본문 바로가기
인문 창고/책 읽어주는 곳

좀처럼 들어오지 않은 작살잡이

by winter-art 2024. 1. 29.

작살꾼이 일행들과 나가서 좀처럼 들어오질 않으니 이스마엘은 안달이 납니다. 낯선 그와 한 침대를 쓰고 싶지도 않고요. 그러면서 여관주인에게 닥달을 하는데 여관주인은 그가 머리를 팔러 나가서 늦는 모양이라고 하고요. 이스마엘은 머리가 웬말이냐고 하면서 투닥거리는 장면입니다. 

 

 

 

 

작살잡이와 잠을 못 자겠어서

 

It was now about nine o'clock, and the room seeming almost, supernaturally quiet after these orgies, I began to congratulate myself upon a little plan that had occurred to me just previous to the entrance of the seamen.

 

밤 9시가 다 되어가자 요란스럽게 떠들던 무리가 사라지고, 아시다시피 그렇게 떠들던 사람들이 사라지고 난 자리는 이상하리만큼 고요하죠. 그리고 그 순간 이스마엘은 어떤 묘안이 떠오른 것에 아싸!를 외친 모양입니다. 

 

 

 

 

술고래들의 향연 전편 읽기

 

술고래들이 부어라 마셔라 하는 중인 모비딕 챕터 3 스파우트 인 분위기

이스마엘은 자신과 함께 침대를 공유할 작살꾼이 누굴까 궁금해하던 중 뱃사람들이 스파우트 인에 모여 흥청망청 술을 마시는 모습을 목격하였고 그중에서 가장 두드러지며 점잖은 벌킹턴을

winterenter.com

 

 

 No man prefers to sleep two in a bed. In fact, you would a good deal rather not sleep with your own brother. I don't know how it is, but people like to be private when they are sleeping. And when it comes to sleeping with an unknown stranger, in a strange inn. in a strange town, and that stranger a harpooneer, then your objections indefinitely multiply. Nor was there any earthly reason why I as a sailor should sleep two in a bed, more than anybody else; for sailors no more sleep two in a bed at sea, than bachelor Kings do ashore. To be sure they all sleep together in one apartment, but you have your own hammock, and cover yourself with your own blanket, and sleep in your own skin.

 

누구도 한 침대에서 둘이 자는 것을 좋아하지 않을 겁니다. 개인의 사생활은 중요하니까요. 더군다나 낯선 환경에서 낯선 사람과 한 침대를 쓴다는 것은 더욱 께름칙할 겁입니다.

 

 

 

 벤치를 대패로 미는 주인장

 

The more I pondered over this harpooneer, the more I abominated the thought of sleeping with him. It was fair to presume that being a harpooneer, his linen or woollen, as the case might be, would not be of the tidiest, certainly none of the finest. I began to twitch all over. Besides, it was getting late, and my decent harpooneer ought to upon me at midnight- how could I tell from what vile hole he had been coming?

 

게다가 깨끗함과는 무관할 것 같은 그 작살잡이와 더러울 것이 뻔해보이고 보통 얌전한 작살잡이라면 벌써 기어 들어와 잠을 자야 하는데 어디 난잡한데서 뒹굴다 온 사람인지 알게 뭐람, 뭐 이런 분위기입니다. 

 

' Landlord! I've changed my mind about that harpooneer.- I shan't sleep with him. I'll try the bench here.'

 'Just as you please; I'm sorry I can't spare ye a tablecloth for a mattress, and it's a plaguy rough board here'- feeling of the knots and notches. 'But wait a bit, Skrimshander; I've got a carpenter's plane there in the bar- wait, I say, and I'll make ye snug enough.' So saying he procured the plane; and with his old silk handkerchief first dusting the bench, vigorously set to planing away at my bed, the while grinning like an ape. The shavings flew right and left; till at last the plane-iron came bump against an indestructible knot. The landlord was near spraining his wrist, and I told him for heaven's sake to the planing in the world could make eider down of a pine plank. So gathering up the shavings with another grin, and throwing them into the great stove in the middle of the room, he went about his business, and left me in a brown study.

 

그래서 이스마엘은 여관집 주인에게 생각이 바뀌었다면서 그와 같이 잠을 잘 수 없다고 그냥 여기 벤치에서 자겠다고 합니다. 그러자 주인장은 마음대로 하라고 합니다. 그렇지만 그 의자는 너무 거칠어서 스페어 침낭 등은 내어 줄 수가 없다고 합니다. 그러더니만 대패로 좀 밀면 되겠다며 거친 널빤지 의자를 밀어대기 시작했고 잘못하다가 손목을 삐끗할 뻔 할 정도로 열심이 대패 가루를 날리며 밀고 있었습니다. 

 

 

 

그래서 이스마엘은 그에게 제발 하지 말라고 말렸고 주인장은 씩 웃으면서 대패 가루를 난로에 던져넣고 다른 볼 일을 보러 갔습니다. 

 

 

 계획 실패

 

 

I now took the measure of the bench, and found that it was a foot too short; but that could be mended with a chair. But it was a foot too narrow, and the other bench in the room was about four inches higher than the planed one- so there was no yoking them. I then placed the first bench lengthwise along the only clear space against the wall, leaving a little interval between, for my back to settle down in. But I soon found that there came such a draught of cold air over me from under the sill of the window, that this plan would never do at all, especially as another current from the rickety door met the one from the window, and both together formed a series of small whirlwinds in the immediate vicinity of the spot where I had thought to spend the night.

 

 

 

벤치에서 잠을 자기로 결정한 후 주인장이 대충 벤치를 대패로 밀어주기까지 했건만 벤치 길이는 그가 눕기에는 짧았습니다. 그래서 다른 벤치를 가져와 붙였더니 높이가 맞지 않았습니다. 그럼에도 이런 저런 노력 끝에 간이 침대를 만들어 누웠건만 이번에는 창가가 문제였습니다. 창턱 아래에서 회오리 바람을 형성했기 때문입니다.

 

 

 

 

The devil fetch that harpooneer, thought I, but stop, couldn't I steal a march on him- bolt his door inside, and jump into his bed, not to be wakened by the most violent knocking? It seemed no bad idea; but upon second thoughts I dismissed it. For who could tell but what the next morning, so soon as I popped out of the room, the harpooneer might be standing in the entry, all ready to knock me down!

 

귀신은 뭐하나 작살꾼 안 데려가고, 하는 생각도 들었지만 불현듯 자신이 먼저 침대에 들어가 자고 밖에서 아무리 두드려도 못 들은 척 무시하는 것도 나쁜 방법은 아니라고 생각했습니다. 하지만 이내 그런 생각도 접었습니다. 다음 날 아침에 문을 연 순간 그 작살잡이는 자신을 넉다운 시킬 수도 있으니까요.

 

 

 얘는 언제 들어오냐고

 

 

Still, looking round me again, and seeing no possible chance of spending a sufferable night unless in some other person's bed, I began to think that after all I might be cherishing unwarrantable prejudices against this unknown harpooneer. Thinks I, I'll wait awhile; he must be dropping in before long. I'll have a good look at him then, and perhaps we may become jolly good bedfellows after all -there's no telling.

 

다시 주위를 둘러보고 생각하던대 다른 사람의 침실을 공유하는 것밖에는 해결이 나지 않는 것 같고, 그러다 보니 자신이 작살꾼에 관해 부당한 편견을 갖고 있는 것은 아닌가 싶어서 기다려 보기로 하였답니다. 좋은 잠자리 친구가 될 지도 모르잖아요? 뭐 그런 뉘앙스로 읽혔습니다.

 

But though the other boarders kept coming in by ones, twos, and threes, and going to bed, yet no sign of my harpooneer.

'Landlord! said I, ' what sort of a chap is he- does he always keep such late hours?' It was now hard upon twelve o'clock.

 The landlord chuckled again with his lean chuckle, and seemed to be mightily tickled at something beyond my comprehension. 'No, ' he answered, 'generally he's an early bird- airley to bed and airley to rise-yea, he's the bird what catches the worm.-But to- night he went out a peddling, you see, and I don't see what on airth keeps him so late, unless, may be, he can't sell his head.'

 

피곤해 죽겠는데 잠 잘 곳은 없고, 방을 같이 쓸 사람은 오질 않고 있으니 이스마엘은 안달이 난 듯 굽니다. 여관주인에게 12시가 다 되어가는데 왜 여태 안 오느냐고 항상 이리 늦냐고 하니 여관주인은 그는 부지런한 사람이라고 합니다. 일찍 일어나서 벌레를 잡는 새라고 해두죠.그런데 오늘은 물건을 팔러 가서 늦는 것이라고 하더니만 머리를 파는게 수월치 않나 보다 합니다. 

 

 

 

 'Can't sell his head?- What sort of a bamboozingly story is this you are telling me?' getting into a towering rage. 'Do you pretend to say, landlord, that this harpooneer is actually engaged this blessed Saturday night, or rather Sunday morning, in peddling his head around this town?'

 

엥? 머리를 판다구요? 이게 무슨 개뼉다귀 같은 소리인가요? 이렇게 축복받은 토요일 저녁에 곧 일요일 아침이 되는 이 시각에 도시에 머리를 팔러 다닌다는 건가요? 그냥 하는 소리죠?

 

 'That's precisely it, ' said the landlord, 'and I told him he couldn't sell it here, the market's overstocked.'

'With what?' shouted I.

'With heads to be sure; ain't there too many heads in the world?'

'I tell you what it is, landlord,' said I, quite calmly, 'you'd better stop spinning that yarn to me - I'm not green.'

'May be not,' taking out a stick and whittling a toothpick, 'but I rayther guess you'll be done brown if that' ere harpooneer hears you a slanderin' his head.'

 

 

집주인은 정말이라며, 시장에 물건이 너무 많이 나와 있어서 여기선 팔기 힘들거라고 말했다고 하니 이스마엘이 뭘요? 그랬더니 머리, 그래서 이스마엘은 자기는 그린이 아니라고 하는데, 이게 자신은 풋내기가 아니라는 소린 것 같습니다. 잔머리 굴리지 마라 난 애송이가 아니다, 그러니 여관주인도 지지 않고 그럴지도 모르지만 니가 그의 머리에 대해 험담하고 있는 걸 그가 안다면 너는 갈색으로 끝날거야라고 하는데 뭐 얻어 터진다는 말인가 봅니다. 

반응형

댓글